في الأسفل الترجمة العربية
Ein Dialog der 90er 

Herr Müller: Wie heißt du?
Ich: Huda 
Herr Müller: Woher kommst du? 
Ich: Aus Syrien
Herr Müller: Sprichst du auch syrisch
Ich: Ähm ja arabisch
Herr Müller: Oh bist du auch schon versprochen?
Ich: Wiiie? 
Herr Müller: Na deine Eltern haben dir bestimmt schon jemanden zum heiraten ausgesucht.
Ich: Häääää neeiiiin so etwas machen meine Eltern nicht !!!
Herr Müller: Frag mal deine Mama, das machen die Araber nämlich so. 

Das war ein Gespräch zwischen mir und meinem Schuldirektor in der 1.Klasse !! Wir schrieben das Jahr 1993 und Syrien war weder in den Medien noch anderswo wirklich Präsens und dennoch wurde Syrien nur mit Vorurteilen in Verbindung gebracht. Mir graust es schon wenn ich an die Fragen und Kommentare denken muss, die sich mein Sohn nächstes Jahr bei seiner Einschulung anhören muss.

حوار من أوائل تسعينيات القرن الماضي

شو إسمِك؟ هدى
من أين ؟ من سورية 
آاا بتحكي سوري يعني.. 
اي عربي.. بحكي عربي

وأكيد انتي موعودة لحدا صح؟ شو؟؟ كيف يعني؟
يعني أهلك واعدين حدا يزوجوكي اياه بس تكبري
شو ؟!! لا طبعاً أهلي ما بيعملوا هيك شي !
اي مبلا مبلا سأليهن بس ترجعي ع البيت، كل العرب بيعملوا هيك 

هذا الحوار دار بيني وبين مدير مدرستي عندما كنت في الصف الأول الابتدائي، من سنة ١٩٩٣ وسورية تُذكر عنها الإشاعات والنواحي السلبية فقط في الإعلام هنا، فمابالكم في أيامنا هذه ؟!!

أشعر بالحزن عندما أفكر بالأسئلة والتعليقات التي سيتعرض لها ابني وسيسمعها عندما سيدخل السنة القادمة إلى المدرسة 

في الأسفل طريقة التحضير بالعربي

Das Baqdash Eiscafe zählt zu den ältesten Eisdielen in Syrien, wenn nicht sogar im ganzen Orient. Es befindet sich im Suq al-Hamidiya, der bekannteste Bazar in Damaskus.
Die syrische Eis-Spezialität, die mit einer bestimmten Hau-Technik hergestellt wird, besteht zum größten Teil aus Milch und wird mit Pistazien ummantelt.



Warum syrisches Eis essen nicht nur ein Gaumenschmaus bedeutet, sondern auch ein Klangerlebnis ist, könnt ihr euch hier anhören.



Da Bakdash so beliebt ist, gibt es inzwischen in verschiedenen arabischen Großstädten Baqdash Eisdielen.


und weil wir hier in Deutschland auch nicht auf dieses leckere Eis verzichten wollen, habe ich mich auf die Suche nach dem Rezept gemacht, welches ich euch natürlich nicht vorenthalten werde.

Also ihr braucht:

Für ca. 4 Portionen

2 Tassen Milch
2 Tassen Sahne
1 Tasse Puderzucker
4 Mistike
2 Esslöffel Sahlab
1 Teelöffel Vanillezucker
Feingehackte Pistazien


So wird es gemacht

Die Milch unter ständigem Rühren zum kochen bringen. Anschließend auf leichter Flamme das Puderzucker, Vanillezucker, die zermahlene Mistike und den Sahlab nach und nach dazu geben und ständig weiterrühren bis eine Cremige Substanz entsteht. Zur Seite stellen und abkühlen lassen. Danach die Sahne dazu geben und für ca. 5 min gut durchmixen.

Jetzt kommt das Gemisch in eine Eismaschine ODER in das Tiefkühlfach und wird jede Stunde rausgeholt und einmal durchgemixt. Das ganze wiederholt ihr dann mindestens 4 mal. (Jede Stunde) Danach sollte das Eis noch mindestens 5 Stunden im Fach bleiben. 

Das Eis mit den gehackten Pistazien ummandeln und servieren.


مقادير البوظة السورية 

2 كوب حليب كامل الدسم
كوب كريمة سائل2
1 كوب سكر
4 مستكه
معلقتين سحلب بودرة
فستق حلبي مطحون للزينة


طريقة تحضير

تطحن المسكة بخلطها بالقليل من السكر ودقها
يوضع الحليب على نار متوسطة الى ان يصل لدرجة الغليان ثم تضاف المستكة ويضاف السحلب المخلوط مع السكر مع التحريك السريع والمستمر حتى يسمك الحليب ثم يزال عن النار ويترك حتى يبرد

 ثم تضاف الكريما الباردة ويخلط المزيج جيدا ويوضع بماكينة البوظة مدة نصف ساعة اوحتى يجمد ويزين بالفستق الحلبي المبشور. 
في حال عدم وجود ماكينة توضع بحافظة طعام بالفريزر وتخرج كل ساعة تخلط جيدا وتعاد الى الفريزر وتكرر هذه العملية ثلاث او اربع مرات 

Liebe Geschwister und Freunde,

ich wünsche euch allen ein gesegnetes Opferfest
und hoffe bei Allah, dem Allmächtigen, dass bald die ganze Welt und besonders meine große Liebe Syrien in Frieden lebt, ohne Krieg, ohne Tyrann, ohne Korruption, ohne Terror, ohne Armut... 



كل عام وأنتم إلى الله أقرب 

عيدكم مبارك